前々から流れてるあの映像に関するニュースがアメリカで放送されたそうです。
UFOが実在したかどうかは「古代の宇宙人」を熱く見ている俺にとってはどうでもいいことで。
ジョルジオ・ツォカロス萌え。
問題は「UFOは実在した」という文章ですよ。
いろんな人が言ってるかもしれませんが、
「UFO=unidentified flying object=未確認飛行物体」
なので。
「UFOは実在」ということはすなわち確認されてない物体が実在したということだと思うのですが、何というか、日本語としておかしくないすか。
「確認されていない物体の正体が確認できた」ならわかりますが、「確認できない物体がいることが分かった」というのが。
「落馬はしてないけど馬から落ちた」的な。
UFOが日本語かといわれてしまうとグウの音も出ませんが。
かなりもやもやします。